韓国語 似ている動詞 使い分けブック(河村光雅ほか著、ベレ出版)
日韓両言語は非常に似ていると言われていますが、よく似た単語の間で文脈に合った正しい単語はどちらなのか迷うことは少なくないです。言いたいことを正しく伝えようと、辞典を引いてみても、結局よくわからない時がしばしばあります。ことに文の根幹をなす動詞は、その選択を間違えるとまったく意味の通じない文になってしまうほど重要なのに、辞書だけでは用法をつかみにくいものが多いです。
例えば、日本語の「会う」にあたる動詞は「만나다」ですが、「出会う」「デートする」意味として多く使われます。しかし、会う約束をしてもないのにばったり会う場合は「보다」が多く使われます。このような使い分けに悩まされる韓国語学習者のために作られたのが本書です。
日本語を母語とする者にとって使い分けが難しい部分はどこなのか、日本語をベースにした発想から生じてしまう間違いにはどんなものがあるのかに焦点を当てて解説した学習書です。韓国語の学習者にとって必読書と思いますので、是非、読んでみてください。